Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода. Дэвид Беллос
Новинка издательства КоЛибри: «Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода.» Автор Дэвид Беллос.
О книге
От Лауреата Букеровской И Гонкуровской Премий
Книга года по версии New York Times и The Economist, лауреат премии National Book Critics Circle Awards.
В чем разница между переводом спонтанного выступления и переводом «Мадам Бовари»? Как переводить шутки?
Чем родной язык отличается от выученного?
Что происходит на самом деле во время выступления мировых лидеров в ООН?
Заменят ли когда-нибудь живых переводчиков компьютеры, и если нет, то почему?
Охват тем, затронутых автором, поистине грандиозен. Но главный вопрос, на который он пытается найти ответ: как мы вообще узнаём, что правильно поняли чужое высказывание, будь то на иностранном или родном языке? Эта удивительная книга, мудрая и жизнерадостная, посвящена взаимопониманию. Она показывает, что «перевод» в конечном счете – еще одно название для человеческого бытия.
Об авторе
Дэвид Беллос – руководитель программы по переводу и межкультурным коммуникациям в Принстонском университете. Лауреат Гонкуровской премии за биографию Жоржа Перека.
Дата выхода книги: май 2019 года.
Запись Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода. Дэвид Беллос впервые появилась Саратов. CityGu.Ru. Интеллектуально -развлекательный портал.