В Чебоксарах состоялась премьера оперы-мюзикла по мотивам сказки «Аленький цветочек»
«У нас на Руси…»
Артисты Чувашской государственной филармонии не побоялись рискнуть и взялись за освоение кардинально нового для них жанра. Опера-мюзикл — так определили природу премьерного спектакля «Сказ о купеческой дочери и волшебном цветке», представленного вниманию чебоксарцев 13 и 14 декабря при поддержке гранта Главы Чувашии. Кроме того, что столь редкое явление музыкального искусства уже априори имеет синтетическую природу, предполагающую прочное соединение вокала, хореографии и разговорных диалогов, отличительной особенностью данной постановки является активное взаимодействие эпох, пространств и поколений, не скованное рамками театральной условности и превратившее все происходящее на подмостках в настоящее путешествие во времени.
Московские композитор Игорь Зубков и режиссер Олег Машаров, которые также написали либретто спектакля, не стали «изобретать велосипед» и решили взять за основу старую добрую сказку Сергея Аксакова «Аленький цветочек». Вот только вместо заморского чудища, «в лапы» к которому попадает главная героиня за нечаянную отцовскую провинность, на сцене «орудует» искусственный интеллект, передающий гостье информацию посредством текстовых и голосовых сообщений. Поэт Сергей Плотов, сочинивший стихи к ариям, дуэтам и прочим музыкальным номерам, поддержал своих творческих соратников в их стремлении осовременить общеизвестный сюжет, а заодно и напомнить молодежи о роскоши живого человеческого общения и непреходящих семейных ценностях, которые не заменят ни работа, ни деньги, ни карьера.
Музыкальный материал спектакля вобрал в себя столько стилей, жанров и направлений, что напоминает яркую мозаику или пестрое лоскутное одеяло. Тут и частушки, и полька, и краковяк, и отголоски итальянского «бельканто», которое можно услышать на оперной сцене, и пение «a cappella» (без инструментального сопровождения). Но при всем при этом есть четкое ощущение цельности, единства и взаимосвязанности таких разных, на первый взгляд, элементов между собой, «несгибаемой» логики развития образов и содержания, нерушимой стройности формы и неисчерпаемого богатства ее внутреннего наполнения.
Выразительные мелодии, впитавшие интонации и ритмику русской народной песни, гладко ложатся на ухо, сплетаясь в красочный жанрово-стилевой ковер, бескрайний, точно небо над Россией, и цветастый, словно поля и луга в знойную летнюю пору. Композитор буквально живописует тембрами, среди которых различаются балалайка и домра, баян и другие инструменты, ставшие символами отечественной культуры (саундтрек к спектаклю записали музыканты Государственного академического русского народного ансамбля «Россия» имени Людмилы Зыкиной). И хотя в партитуре ясно угадываются свежие эстрадные нотки, находящие отклик в сердцах юных зрителей, опора на фольклор, издревле передававшийся из уст в уста, сохраняется от первого до последнего такта.
Недаром в начале и в конце постановки звучит хор «У нас на Руси…», который не только позволяет полной грудью вдохнуть раскатистую мощь традиционного многоголосия, переливающегося целой гаммой интонационных и динамических оттенков, но и как бы окольцовывает повествование, придавая драматургической конструкции монолитность, завершенность, округлость. Кстати, в этом кроется еще один ключевой момент: наслаждаясь ажурным хитросплетением тем и подголосков, пропетых артистами ансамблей «Сявал» и «Сеспель» в лучших традициях народного и эстрадного вокала, нельзя не вспомнить о том, насколько огромный вес имеет в России хоровое искусство. Ни в одной стране мира оно не развито так сильно, как в нашей, и взять его за отправную точку — концептуально правильное решение, причем и в художественном, и в стратегическом плане. Столь незыблемая верность создателей истокам, их крепкий, «неискоренимый» патриотизм и рьяное желание познакомить подрастающее поколение с многовековым культурным наследием народа вызывают искреннее уважение и восхищение.
Такая пристальная ориентированность на национальный аспект прослеживается не только в музыкальном, но и в визуальном компоненте спектакля. В оборот берутся и декорации, проникнутые самобытным русским колоритом, и анимационный видеоряд на светодиодном экране, отсылающий нас к передовым компьютерным технологиям, и костюмы, построенные на живом диалоге старейшего и новейшего.
Вызывающе дорогой леопардовый полушубок, будто снятый с плеча жены олигарха, органично гармонирует с кокошником, рубахи и сарафаны — с кроссовками и платьями мини, длинные косы — с локонами в стиле «голливудская волна». Колоссальное значение имеют развернутые массовые сцены, без которых сценическое высказывание существенно потеряло бы в могучести, объеме и полноте.
Народ здесь — не просто фон, толпа или сторонний наблюдатель, а полноценный участник повествования, играющий определяющую роль в создании общего портрета спектакля. Представители русского люда, выведенные на подмостки, чеканят монеты и водят хороводы, гадают на судьбу и катаются на санях, пируют и лихо отплясывают кадриль (танцевальная компания «Nota «G» и ее бессменные хореографы Кристина Игнатьева, заслуженная артистка Чувашии Ирина Гаврилова и Сергей Ререкин, как всегда, сработали выше всяких похвал).
Одним словом, делают все то, чем занимались наши предки много столетий назад. «У нас на Руси слились воедино мгновения и века», — поют герои в финале оперы-мюзикла и дружно устремляются «в будущее, где есть место для нашего великого прошлого», а вслед за ними отправляемся и мы.