О гипотезе лингвистической относительности
0
23
Вчера у меня состоялся очень интересный диалог с моей французской подругой. Назовем ее Р. Тут важно отметить, что моя французская подруга родилась в России, ее первый язык - русский. Вот о языке-то мы вчера и говорили. И даже не о гипотезе лингвистической относительности (хотя как избежать этой ветки, когда говоришь о языке?). Мы же говорили: 1) о языке, как о нарративе и 2) о языке, как о знаковой системе. А конкретно же мы обсуждали разницу в мироощущении (завязанном на носительство того или иного языка) у представителей разных культур. Говорили о понятии родной язык , и о том, как сложно бывает это понятие перенести в пространство чужой мысли, не утратив чуть смысла в процессе. Тут я должна рассказать смешное наблюдение из моей личной жизни, которое выросло из простой шутки, но эта шутка живет со мной так много лет, что я нахожу ее уже не только смешной. Я родилась в Магадане, где довольно скудная, а больше - своеобразная (для жителя центральных регионов России) природа. В частности, ...