Добавить новость
Июнь 2015 Июль 2015 Август 2015
Сентябрь 2015
Октябрь 2015
Ноябрь 2015
Декабрь 2015
Январь 2016
Февраль 2016
Март 2016
Апрель 2016
Май 2016
Июнь 2016
Июль 2016
Август 2016
Сентябрь 2016 Октябрь 2016
Ноябрь 2016
Декабрь 2016
Январь 2017
Февраль 2017
Март 2017
Апрель 2017
Май 2017
Июнь 2017
Июль 2017
Август 2017
Сентябрь 2017
Октябрь 2017
Ноябрь 2017
Декабрь 2017
Январь 2018
Февраль 2018
Март 2018
Апрель 2018
Май 2018
Июнь 2018
Июль 2018
Август 2018 Сентябрь 2018 Октябрь 2018 Ноябрь 2018 Декабрь 2018 Январь 2019 Февраль 2019 Март 2019 Апрель 2019 Май 2019 Июнь 2019 Июль 2019 Август 2019 Сентябрь 2019 Октябрь 2019 Ноябрь 2019 Декабрь 2019 Январь 2020 Февраль 2020 Март 2020 Апрель 2020 Май 2020 Июнь 2020 Июль 2020 Август 2020 Сентябрь 2020 Октябрь 2020 Ноябрь 2020 Декабрь 2020 Январь 2021 Февраль 2021 Март 2021 Апрель 2021 Май 2021 Июнь 2021 Июль 2021 Август 2021 Сентябрь 2021 Октябрь 2021 Ноябрь 2021 Декабрь 2021 Январь 2022 Февраль 2022 Март 2022 Апрель 2022 Май 2022 Июнь 2022 Июль 2022 Август 2022 Сентябрь 2022 Октябрь 2022 Ноябрь 2022 Декабрь 2022 Январь 2023 Февраль 2023 Март 2023 Апрель 2023 Май 2023 Июнь 2023 Июль 2023 Август 2023 Сентябрь 2023 Октябрь 2023 Ноябрь 2023 Декабрь 2023 Январь 2024 Февраль 2024 Март 2024 Апрель 2024 Май 2024 Июнь 2024 Июль 2024 Август 2024 Сентябрь 2024 Октябрь 2024 Ноябрь 2024 Декабрь 2024 Январь 2025 Февраль 2025 Март 2025 Апрель 2025 Май 2025 Июнь 2025 Июль 2025 Август 2025 Сентябрь 2025 Октябрь 2025 Ноябрь 2025 Декабрь 2025 Январь 2026 Февраль 2026 Март 2026 Апрель 2026
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Поиск города

Ничего не найдено

Елена Езерская: «Оперетта – это сказка для взрослых».

0 47

Лёгкий жанр снова привлекает к себе внимание

30 июня в Чебоксарах Гала-концертом завершился  I Международный фестиваль оперетты, который наряду с солистами Чувашского театра оперы и балета украсили гости из Москвы, Волгограда, Марий Эл, а также из Казахстана. Фестиваль порадовал зрителей премьерой спектакля «Весёлая вдова» Франца Легара. В программу вошли и любимые спектакли чебоксарской публики «Граф Люксембург» Франца Легара и «Сильва» Имре Кальмана.

На фестиваль оперетты впервые за его историю был приглашён музыкальный критик. Елена Езерская – член комиссии по оперетте и мюзиклу при Кабинете музыкальных театров СТД РФ, главный редактор «Музыкального журнала», журналист и писатель, автор пьес и либретто. С нашей газетой московская гостья поделилась своими размышлениями о «лёгком жанре» и о том, почему любящая оперетту отечественная публика так беззаветно ей преданна уже почти столетие.

 – Елена Марксовна, оперетта – жанр во многом парадоксальный. Динамичная и яркая, но часто смотрится безнадёжно устаревшей; требует от исполнителей мастерства не только в пении, а и в танце, в драматическом искусстве, но навсегда остаётся лёгким жанром.

– «Лёгкий жанр» в данном случае – идиоматическое, но некорректное по отношению к оперетте выражение. Оперетта – это вид музыкального театра, который в нашей стране приобрёл свою особую форму и свою публику. Это совершенно иной театр, нежели тот, что существует в Европе. Оперетта в России и Советском Союзе прошла многолетний путь адаптации к отечественному менталитету и приобрела черты самого народного музыкального театра – демократичного по своей сути и высокопрофессионального по воплощению. Вы сами сказали – в оперетте артисту надо быть прекрасным вокалистом, уметь превосходно двигаться и просто быть хорошим артистом. В общем – делать всё то, что умеют артисты других театров, только ещё лучше. И всегда с «огоньком», с азартом и с хорошим настроением. Именно за этим зритель и приходит в театр на оперетту. Наш зритель в наши театры так называемого «лёгкого жанра».

– А есть другой театр оперетты?

– Конечно, есть. Говоря о театре оперетте, надо понимать, что оперетта, которая существует в России, которая была в Советском Союзе и сформировала зрительский спрос на так называемый «лёгкий жанр» – это уникальная форма театра. Ведь всё, что ставится у нас, очень часто с исходным Легаром или Кальманом соотносится весьма приблизительно. Да и не должно, наверное.

– Вот так раз!

– Оперетта – жанр не российский по происхождению. Оперетта покорила Россию музыкой, а вот с либретто всегда была беда – далеко не все из них пришлись «ко двору» и по душе отечественному зрителю. Либретто были переводными, и поэтому их неоднократно переделывали – и постановщики, и артисты. Далеко не всегда успешно и порою до неузнаваемости. Кто сегодня помнит и вообще знает, что действие оригинального либретто «Принцессы цирка» происходит в царской России в 1912 году? Но либретто К. Грекова и Г. Ярона, сделанное в 1926-м, до сих пор остаётся основой всех последующих переделок. В советское время было создано несколько шедевров опереточных либретто, которые и сегодня востребованы и актуальны. Вспомним «Летучую мышь»: оригинальное либретто к пьесе Н. Эрдмана не имеет практически никакого отношения, но мы-то любим «Летучую мышь» не только за волшебство музыки «короля вальсов». И всегда ждём знаменитых эрдмановских летучих фраз и реприз, например сцены с Тюремщиком. Да, Штраус написал гениальную музыку, Эрдман сделал его оперетту бессмертной, по крайней мере, для нашей страны. Живут и активно используются в отечественных театрах либретто оперетт в версиях В. Масса и М. Червинского.

– Нынешняя премьера «Весёлой вдовы» в Чувашском театре оперы и балета как раз идёт с их либретто.

– Да. И это хороший выбор. Это одно из лучших отечественных опереточных либретто. Вижу и слышу, что в знакомом тексте  в действии появились какие-то новые нюансы, репризы, идущие от постановщика и, наверное, от артистов, но для оперетты это нормально.

– Сам жанр предполагает импровизацию.

– Да. И, прежде всего, импровизацию исполнительскую, актёрскую. Какие-то неожиданные трюки, которые, как правило, являются хорошими домашними заготовками, но воспринимаются как случайность, потрясающая случайность, от которой зал просто срывается на аплодисменты и смех. Конечно, без этого оперетта как музыкальный театр просто немыслима. И всегда хорошо, когда в спектакле такая импровизация есть. Но при этом оперетта –  это действительно прекрасные голоса, хорошая музыка – хорошо сыгранная музыка, прекрасно спетая, мастерски преподнесённая. И ещё действие (интрига сюжета и движение чувств), за которым интересно наблюдать, и текст, который интересно слушать. Мне по случаю один из наших режиссёров рассказал: на творческом семинаре в каком-то из европейских опереточных театров в качестве обмена опытом заграничным коллегам впервые показали видеозапись постановки «Летучей мыши» с либретто Эрдмана, те пришли в неописуемый восторг и запросили наше либретто для перевода. А дальше – тишина.

– Они не смогли перевести эрдмановский юмор?

– Не только и без шуток. Вы приходите в музыкальный театр на оперу, которую исполняют на языке оригинала. Вы не знаете итальянского языка, но выразительное исполнение музыки и программка с содержанием ведут вас по сюжету, и зачастую вам даже не важны слова, их точный перевод – вы понимаете их чувствами: и теми, что передают исполнители, и теми, что вы испытываете сами от слышимой музыки.

Попробуйте посмотреть в записи опереточный спектакль, поставленный где-нибудь в Австрии или Германии. Особенно, если российского аналога вы никогда не видели и содержания не знаете. Ваши впечатления будут неполными и порою негативными, потому что вы всё время будете ждать понятных (а часто и знакомых) вам слов, вы захотите разобраться, почему и чему смеётся публика. Оперетта – не просто «маленькая опера», и одной музыки зрителю недостаточно. Мы оперетту слушаем, и либретто в том числе. Этот жанр, как и эстрада, крепко связан для нас не только с вечными, но и с актуальными темами и проблемами.

«Весёлая вдова» Франца Легара — премьера I Международного фестиваля оперетты в Чебоксарах.

А мы с европейцами и жили, и живём всё-таки на разных планетах. И поэтому нам непонятны душевные муки и переживания героя оригинального либретто «Летучей мыши» начала ХХ века, которого друг после карнавала бросил одного на центральной улице города в костюме «летучей мыши» и сделал, таким образом, посмешищем для всего провинциального австрийского бюргерства, вследствие чего брошенный товарищ устроил «месть предателю», вдумайтесь, с карнавалом, с шутовским русским графом и балетом! Для нашего менталитета это не предмет для страдания и не тема для оперетты – уже давно бы кто-то беднягу пожалел и поднял или вызвал милицию-полицию… Именно по этой причине постановки оригинального либретто «Летучей мыши» в разных переводах ни в столичных, ни региональных театрах не приживаются. И, как результат, мы слышим исполнение музыкальных номеров на немецком языке, а репризы звучат эрдмановские. В оперетте принято смеяться над тем, что понимаешь.

– В Чебоксарах на премьере смех в зале слышен был довольно часто.

– Я и сама с удовольствием смеялась. Когда шутка хорошо сыграна, бывает неважно, сколько раз ты её уже до этого слышал. Мне нравится и то, что спектакль вашего театра поставлен не как «маленькая опера», а в лучших традициях отечественного театра оперетты – с любовью к музыке и с уважением к публике, которая исторически ориентирована на наше понимание оперетты. В спектакле открыты музыкальные купюры, какие часто делают, пытаясь сократить длительность спектакля. Здесь, наоборот, сокращено либретто, но без потерь для сюжета. И очень хорошо, что театр сделал традиционный спектакль, не переворачивая ничего с ног на голову, не пытаясь осовременить сюжет какими-то актуальными деталями.

– Но ведь с опереттами так в основном и поступают – ставят традиционно. Видимо, они так удачно адаптированы, что пока к ним и не подступиться с актуальным.

– А вот это одно из важнейших заблуждений. Оперетта всегда должна быть актуальной и понятной зрителю в том времени, в котором он живёт. Оперетта неизменно отражает и пародирует современные публике нравы и события. Просто с течением времени изменяется жизнь и изменяются объекты опереточного юмора. Изменяются, как и сама оперетта. Оперетта в эпоху Оффенбаха отличается от английской оперетты начала ХХ века, оперетта венская и неовенская разнятся не только сюжетами, но и музыкальным стилем. Есть испанская оперетта – сарсуэла, есть американская оперетта. А о том, что в России была создана своя версия этого «жанра» мы уже говорили. Вопрос в другом – как далеко от оперетты (какой её понимает современный зритель) может заходить эта самая актуальность. Приведу только один пример. Учитывая насколько важен в оперетте драматический момент, современные постановщики иногда начинают очень глубоко копать в контексте и подтексте тех или иных произведений. В одном из европейских театров предновогодняя премьера «Сильвы» началась с грохота канонады и артиллерийских зарниц. Оглядываясь на сюжетную связь оперетты с темой первой мировой войны, постановщики додумали преамбулу, в которой Бони и Эдвина ведут на расстрел. И перед смертью, стоя на крае окопа, герои начинают насвистывать песенку о красотках кабаре. А весь спектакль – это проносящаяся перед их глазами беззаботная довоенная жизнь, любовь, песни и танцы.

Реакция публики была однозначной: зрители подали иск дирекции театра за испорченный праздник. Да, оперетта стала символом театра, несущего праздник, и модифицировать его в театр музыкальной трагедии, наверное, можно, только зритель может такой театр и не принять. И здесь принцип «утром в газете, вечером в куплете» уже не работает, оперетта сегодня уже не отражение самой жизни, а отражение настроения публики, которая (и у нас, и в Европе) ищет отдохновение от ежедневных проблем и забот. И в этом сейчас заключается актуальность оперетты. И мне и приятно,  и радостно, что в вашем театре это понимают. Мне нравится, что поют без микрофонов, без попытки свернуть в сторону мюзикла, хотя многие столичные «знатоки» считают «омюзикаливание» оперетты продвижением в развитии жанра. Но ведь всё это уже было: «лёгкий жанр» испытал на себе влияние симфоджаза ещё в 20-е годы прошлого века! Лично мне кажется, сегодня актуально не превращать оперетту во что-то следующее, а сохранить то, что отличает её от других театрально-музыкальных форматов: жизнерадостность и жизнелюбие, умение без напряжения и сгущения красок пошутить над проблемами окружающей жизни, сохранить красоту и романтизм отношений между мужчиной и женщиной – всё то, что поддерживает вкус к жизни и даёт самоощущение здоровья, и физического и душевного.

– И никакой оперетта не умирающий жанр.

– Конечно. Пока есть театры, которые её ставят и зрители, которые её любят.

– К нам на фестиваль оперетты вы приезжаете в первый раз. Впрочем, у нас I Международный фестиваль оперетты.

– На фестиваль оперетты в Чебоксары приезжаю впервые, к сожалению для себя. Считаю необходимым (насколько возможно) разбираться во всех жанрах музыкального театра, и всё-таки любимым для меня, безусловно, является оперетта. Я с удовольствием смотрю её в разных городах. И региональные театры мне нравятся своей традиционностью. Вот и здесь мне понравилась естественность интонаций, как в разговорной, так и в вокальной речи у артистов. Понравилось стремление дирижёра держаться в музыке поближе к композитору: я слышу культурную и профессиональную работу в музыкальной части постановки. Это греет.

– Наш фестиваль оперетты существует больше десяти лет, но раньше театр всегда делал это скромно и самостоятельно. А это первый международный, на который выделены именно фестивальные средства.

– Замечательно, я рада, что театр получил грант на проведение этого фестиваля. Вообще фестивали оперетты проходят в разных театрах оперы и балета – в Нижнем Новгороде, в Йошкар-Оле, Магнитогорске, А вот международных – знаю в последние несколько лет только Санкт-Петербургский Международный фестиваль оперетты имени Г. Отса и Международный фестиваль «Оперетта-парк» в Гатчине. Теперь вот есть свой международный и в Чебоксарах. Искренне поздравляю – этот жанр необходим и зрителю, и театру.

Сегодня мало не только фестивалей оперетты, но и конкурсов артистов, носителей жанровых традиций. В мире их раз-два и обчёлся – «Бельведер» (и то отчасти, в нём опера и оперетта представлены в почти равных долях – улыбается), Конкурс имени Франца Легара. В России это «ОпереттаЛэнд» в Москве, конкурс молодых артистов оперетты и мюзикла имени В. А. Курочкина в Екатеринбурге, тот же конкурс имени Георга Отса в рамках фестиваля.

В прошлом году наш Творческий центр «Музыкальный журнал» (учредитель журнала) стал соорганизатором вокального конкурса, проводимого в Пятигорске в рамках Международного театрально-музыкального фестиваля «Эолова Арфа», в его программе тоже есть номинация «Оперетта». И солист Чувашского театра оперы и балета Михаил Журков стал лауреатом этого конкурса. Он там всех растрогал и зал воодушевил на оглушительные овации, исполняя чардаш Тассило из «Графини Марицы» И.Кальмана. И как артист он так свободно чувствует себя на сцене – лёгкий, пластичный! Премьер – и этим все сказано. Таков он и в «Весёлой вдове». Это такая редкость – хорошие жанровые артисты, которые обладают чутьём, любовью к этому жанру и, главное, подходят для него. И солистки в вашем театре просто замечательные. Те, кого я видела на премьере «Весёлой вдовы – Маргарита Финогентова, Татьяна Тойбахтина. Очень радостно, что оперетта живёт. И она живёт регионами, прежде всего. Хотя в Москве тоже огромный спрос на оперетту. Каждая новая премьера в Московском театре оперетты – «битковые» залы. Оперетта – это любовь, и пока она есть, ничего  в оперетте не меняется. Как когда-то сказано было: «Оперетта – это сказка для взрослых». И каждому хочется, чтобы эта сказка в его жизни была.

Беседовала Рита Кириллова




Все города России от А до Я

Загрузка...

Moscow.media

Читайте также

В тренде на этой неделе

Доставленный из Иерусалима Роскосмосом Благодатный огонь прибудет в Барнаул

Благодатный огонь встретили в Ульяновске

Крупный туроператор анонсировал летние пакетные туры с перелетом по России: от Сочи до Байкала

Йошкар-Ола заняла 27 место по России по доходности вложений в недвижимость

Новости Чебоксар



Глава Чувашии Олег Николаев

Частные объявления в Чебоксарах



Загрузка...
Rss.plus
Rss.plus


Новости последнего часа со всей страны в непрерывном режиме 24/7 — здесь и сейчас с возможностью самостоятельной быстрой публикации интересных "живых" материалов из Вашего города и региона. Все новости, как они есть — честно, оперативно, без купюр.




Чебоксары на Russian.city


News-Life — паблик новостей в календарном формате на основе технологичной новостной информационно-поисковой системы с элементами искусственного интеллекта, тематического отбора и возможностью мгновенной публикации авторского контента в режиме Free Public. News-Life — ваши новости сегодня и сейчас. Опубликовать свою новость в любом городе и регионе можно мгновенно — здесь.
© News-Life — оперативные новости с мест событий по всей России (ежеминутное обновление, авторский контент, мгновенная публикация) с архивом и поиском по городам и регионам при помощи современных инженерных решений и алгоритмов от NL, с использованием технологических элементов самообучающегося "искусственного интеллекта" при информационной ресурсной поддержке международной веб-группы 103news.com в партнёрстве с сайтом SportsWeek.org и проектами: "Love", News24, Ru24.pro, Russia24.pro и др.