Добавить новость
Март 2015
Апрель 2015
Май 2015
Июнь 2015
Июль 2015
Август 2015
Сентябрь 2015
Октябрь 2015
Ноябрь 2015
Декабрь 2015
Январь 2016
Февраль 2016
Март 2016
Апрель 2016
Май 2016
Июнь 2016
Июль 2016
Август 2016
Сентябрь 2016
Октябрь 2016
Ноябрь 2016
Декабрь 2016
Январь 2017
Февраль 2017
Март 2017
Апрель 2017
Май 2017
Июнь 2017
Июль 2017
Август 2017
Сентябрь 2017
Октябрь 2017
Ноябрь 2017
Декабрь 2017
Январь 2018
Февраль 2018
Март 2018
Апрель 2018
Май 2018
Июнь 2018
Июль 2018
Август 2018
Сентябрь 2018 Октябрь 2018
Ноябрь 2018
Декабрь 2018 Январь 2019 Февраль 2019 Март 2019 Апрель 2019 Май 2019 Июнь 2019 Июль 2019 Август 2019 Сентябрь 2019 Октябрь 2019 Ноябрь 2019 Декабрь 2019 Январь 2020 Февраль 2020 Март 2020 Апрель 2020 Май 2020 Июнь 2020 Июль 2020 Август 2020 Сентябрь 2020 Октябрь 2020 Ноябрь 2020 Декабрь 2020 Январь 2021 Февраль 2021 Март 2021 Апрель 2021 Май 2021 Июнь 2021 Июль 2021 Август 2021 Сентябрь 2021 Октябрь 2021 Ноябрь 2021 Декабрь 2021 Январь 2022 Февраль 2022 Март 2022 Апрель 2022 Май 2022 Июнь 2022 Июль 2022 Август 2022 Сентябрь 2022 Октябрь 2022 Ноябрь 2022 Декабрь 2022 Январь 2023 Февраль 2023 Март 2023 Апрель 2023 Май 2023 Июнь 2023 Июль 2023 Август 2023 Сентябрь 2023 Октябрь 2023 Ноябрь 2023 Декабрь 2023 Январь 2024 Февраль 2024 Март 2024 Апрель 2024 Май 2024 Июнь 2024 Июль 2024 Август 2024 Сентябрь 2024 Октябрь 2024 Ноябрь 2024 Декабрь 2024 Январь 2025 Февраль 2025 Март 2025 Апрель 2025 Май 2025 Июнь 2025 Июль 2025 Август 2025 Сентябрь 2025 Октябрь 2025 Ноябрь 2025 Декабрь 2025 Январь 2026 Февраль 2026 Март 2026 Апрель 2026
1 2 3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Поиск города

Ничего не найдено

Красноярск: неделя диалогов

0 1641

С 7 по 13 апреля в Красноярске проходил Международный форум «Литературный диалог по-русски», в котором приняли участие более 70 писателей из России, Армении, Италии, Сербии, Турции, ОАЭ. Организатором — при поддержке городского управления культуры — выступила АНО «Центр искусств», победившая в конкурсе президентских грантов Фонда культурных инициатив. В течение недели прошло 210 мероприятий в школах и вузах, музеях и библиотеках, барах и художественных галереях, домах культуры и радиостанциях — не только в Красноярске, но и в Ачинске, Сосновоборске, Канске, Назарово, Лесосибирске других городах края. Читатели встретились с маститыми авторами: Анной Гедымин, Генннадием Калашниковым, Светланой Василенко, Надей Делаланд (Москва), Лилией Газизовой (Казань), Ольгой Аникиной, Майей Шереметевой (Санкт-Петербург), Борисом Бартфельдом (Калининград), Еленой Соловьевой (Екатеринбург), Дмитрием Мурзиным (Кемерово), Светланой Михеевой, Артемом Морсом, Аленой Рычковой-Закаблуковской (Иркутск), Игорем Корниенко (Ангарск)…

Одним из главных событий форума стал круглый стол «Художественный перевод и взаимодействие литератур» в научной библиотеке СФУ. Модератор встречи Юлия Белохвостова (Москва-Дубай) отметила: «Как бы ни был искусен переводчик, он не должен демонстрировать исключительно собственные способности».

Эту мысль развила Лилия Газизова, не так давно защитившая диссертацию, посвященную переводам поэзии Г.Тукая, которого называют «Пушкиным татарской поэзии»: «Первым, кто разграничил буквальный и вольный перевод, был Цицерон. Мы переводим не слова — а культурные особенности одного народа на язык другого народа. Перевод — не точная наука, а повод для творчества. Есть прекрасные переводы, выполненные авторами, не знающими язык оригинала. Увы, сейчас не так много мест, где готовят переводчиков. Конечно, есть отделение художественного перевода в Литинституте, проводились семинары на форумах молодых писателей в Липках, сейчас эту работу продолжает АСПИР. Но еще многое предстоит сделать».

Конкретное предложение внесла Ольга Аникина, получившая диплом переводчика в Европейском государственном университете в Санкт-Петербурге: «Будущих переводчиков нужно учить основам редактуры. Сложности в нашем деле — на каждом шагу. Я переводила стихотворение Шапиро «Лес», где, к примеру, есть такая строка: «Деревья возносят пасхальную молитву о росе». Что здесь ключевое, чем жертвовать, чтобы сохранить полноту авторской мысли и не выбиться из ритмического рисунка? Очень хорошо, когда автор жив и с ним можно посоветоваться».

Вера Ховарт трижды перевела на сербский «Слово о полку Игореве», на что ушло несколько лет. Первый вариант ей показался суховатым. Сделала вольный перевод — но и этим не ограничилась. Третий вариант перевода стал поэтическим. Он издан отдельной книгой в подарочном формате. Главный принцип для Веры Ховарт: не навреди, а если перевод не по силам, лучше оставить автора первоисточника в покое.

Севинч Учгюль (Турция) призналась: «Всегда сложно иметь дело с переводом топонимов, фразеологизмов, междометий. Читатель может удивиться, почему в небольшом тексте так много персонажей — Саша, Сашенька, Шурочка, Александра… Надо объяснить, что это разные формы одного и того же русского женского имени. Переведенную фразу «Печалится как Аленушка» сопроводили текст иллюстрацией картины Васнецова».




В ходе дискуссии был приведен интересный пример вольности как необходимости. Русское обращение «Рыбка моя» лучше перевести на татарский язык как «Ягодка моя» — чтобы не прозвучало: «Безмозглая моя».

На круглом столе также выступили завсекцией художественного перевода при Союзе писателей России Ирина Ковалева и Рубен Ишханян, вот уже 16 лет издающий книги, переведенные с русского на армянский — поскольку после распада СССР выросло новое поколение читателей, не столь уверенно владеющее «великим и могучим».

Важной составляющей форума стал образовательный блок. Надя Делаланд провела семинар по стихотерапии, рукописи прозаиков обсудили Светлана Василенко и Эргали Гер, а семинар поэзии прошел под руководством Анны Гедымин и Геннадия Калашникова. Разбирая подборку местной молодой поэтессы, успевшей стать лауреатом сетевых конкурсов, Геннадий Николаевич заявил: «Если смотреть издали, то это — стихи. Но если вглядеться… Знаете, я ходил в лито Бориса Слуцкого. Там критиковали так, что перья летели. Слуцкий говорил: не увлекайтесь абстрактной поэзией, избегайте общих слов — опишите в стихах дорогу на работу. А мой совет — простой: начните посещать красноярские лито. Вам это сейчас очень нужно. Ищите свой поэтический голос».

Думается, с мэтром согласились бы все местные литераторы, украсившие «Диалоги по-русски»: Оксана Горошкина и Марина Комиссарова, Анна Карбаинова и Евгения Литвиненко, Ирина Шрейдер и Рустам Карапетьян, Ольга Левская и Ольга Гуляева, Иван Клиновой и Сергей Кузнечихин, Екатерина Малиновская и Елена Жарикова.

Юлия Белохвостова, организатор фестиваля «Поэтический август» в Выборге, ныне, увы, зачахнувшего без господдержки, провела еще один круглый стол — под названием «Литературная жизнь: фестивали и премии как инструмент международных связей», — который состоялся в Красноярском госпедуниверситете.

Борис Бартфельд намерен сделать родной Калининград одним из крупнейших литцентров России. Борис Рухимович — организатор сразу нескольких заметных проектов: конкурсов прозаических миниатюр и научно-фантастического рассказа «Прыжок над бездной», а также созданных 8 лет назад фестиваля и литпремии «Русский Гофман». В этом году на премию подано полторы тысячи заявок. Лонг-лист уже оглашен. 14 мая на 7 дней на берега Балтики съедутся больше полусотни прозаиков и поэтов.

Лилия Газизова, сорганизатор фестивалей имени Лобачевского и Хлебникова, подчеркнула: «Фестиваль это всегда радость, праздник, встречи литераторов, работающих в самых разных направлениях. В результате мы лучше узнаем друг друга». Коллегу поддержала Ирина Ковалева, организатор двух других фестивалей — «Степная лира» и «Генуэзский маяк».

«Содружество литературных фестивалей России», включающее 8 форумов в разных уголках страны, представили Анна Харланова (Липецк), Илья Виноградов (Мурманск) и Юрий Татаренко (Новосибирск-Уфа). Рассказывает Анна Харланова: «Наш фестиваль и премия имени Левитова — шанс для молодого автора быть замеченным. К примеру, Разжилин Роман из Питера прислал свой дебютный рассказ — и вошел в длинный список премии!» Уникальность уфимского фестиваля «КоРифеи» — в том, что он проходит не ежегодно, а раз в квартал. Главная составляющая — литучеба по пяти направлениям: поэзия, проза, драматургия, переводы, детская литература.

Профессор КГПУ, доктор филологических наук Наталья Ковтун поинтересовалась состоянием отечественной критики. Лилия Газизова ответила за всех: «Критиков остро не хватает. Совсем недавно был создан журнал «Пироскаф», там платят гонорары за критические материалы. Так что — добро пожаловать!».

После вопроса о любимых писателях был перечислен обширный список: Дмитрий Данилов, Шамиль Идиатуллин, Юрий Буйда, Роман Сенчин, Евгений Водолазкин, Даниэль Орлов…




В рамках форума состоялись еще несколько незаурядных акций. В Доме актера прошла читка монопьесы Натальи Якушиной «Я все еще живу». А в одном из красноярских баров провели сразу три творческих состязания. Писательский турнир по художественному чтению с листа «Глаголом жги» выиграла москвичка Ирина Горюнова. Лучшей на поэтическом слэме стала Татьяна Долгополова (Красноярск). В прозослэме неожиданную для всех победу уверенно одержал новосибирский поэт Юрий Татаренко: актер по образованию, он набрал 100 баллов из 100 возможных, поделившись искрометными байками из серии «Сельские гастроли»

Член жюри Наталья Якушина свидетельствует: «В своей прозе Юрий Татаренко продемонстрировал высокопрофессиональный уровень владения словом. Подкупает незаурядное чувство юмора сибиряка, его харизма, умение взаимодействовать с публикой. Мне кажется, в короткой ироничной прозе у Татаренко большие перспективы».

Двухдневный поэтический марафон в литмузее имени Астафьева собрал как хрошо известных Красноярску в качестве активных участников литфестиваля «Книга. Ум. Будущее» поэтов (Анну Трушкина и Асю Аксенову из Москвы, Святослава Одаренко из Новосибирска, Юрия Якобсона из Иркутска, Оксану Костромину из Братска), так и новичков красноярских литфорумов. Среди них — Михаил Червяков, Анна Харланова (Липецк), Илья Виноградов (Мурманск), Инга Артеева (Нарьян-Мар), Галина Стручалина (Белгород), Юлия Пискунова (Новосибирск), Анатолий Бимаев (Абакан), Татьяна Ярушина (Благовещенск), Варвара Малыгина (Уфа).

Глава оргкомитета форума, директор АНО «Центр Искусств» Татьяна Поталовская резюмирует: «Проекты в сфере культуры имеют отстроченные результаты. Наши недельные диалоги и возникшие в них идеи трансформируются в международные творческие проекты, партнерами уже готовы выступить Сербия и Италия. Обдумываем предложение провести в следующем году в Красноярске однодневную конференцию по переводу. Зачем нужны фестивали? Едва ли не половина мероприятий нашего форума — встречи с писателями в школах. После них в детях пробуждается новый интерес к чтению. Я сама читаю в основном книги тех авторов, с кем знакома лично. Это около 200 литераторов со всей страны. Мои дед и мама очень много читали. Их пример был всегда у меня перед глазами. Очень много дали прекрасные преподаватели литературы в школе и музучилище. И сейчас моя личная миссия — культурно развивать жителей города и края всех возрастов, от мала до велика. В этом году библиотеки проявили инициативу, сами выбрали себе гостей из числа участников форума — и мы пошли навстречу. Перспективы перспективами, а что происходит уже сейчас? Наши гости сделали и выложили в Интернет множество фотографий. И я испытываю гордость за наш город и край, когда вижу в соцсетях наши достопримечательности — Столбы, Овсянку, Дивногорск, красноярские музеи, театры, набережную. И, конечно же, нельзя забывать: культура — то, что включает здравый смысл. И умение вести диалог позволяет нам оставаться людьми».

 

Сергей ЯРЕМЧУК





Все города России от А до Я

Загрузка...

Moscow.media

Читайте также

В тренде на этой неделе

Сотрудники Росгвардии рассказали жителям Хакасии о вакансиях и перспективах службы в ведомстве

Требования особого противопожарного режима стали темой встречи офицера Росгвардии с абаканскими кадетами

Низкая доходность недвижимости, проблемы в Липецкой области из-за тамбовского подрядчика и «вечные» сосиски: что писали про область федеральные и межмуниципальные СМИ

Росгвардейцы выявили сильнейшие команды в игре «Зарница 2.0» среди младших школьников Черногорска


Загрузка...
Ria.city
Rss.plus


Новости последнего часа со всей страны в непрерывном режиме 24/7 — здесь и сейчас с возможностью самостоятельной быстрой публикации интересных "живых" материалов из Вашего города и региона. Все новости, как они есть — честно, оперативно, без купюр.




Абакан на Russian.city


News-Life — паблик новостей в календарном формате на основе технологичной новостной информационно-поисковой системы с элементами искусственного интеллекта, тематического отбора и возможностью мгновенной публикации авторского контента в режиме Free Public. News-Life — ваши новости сегодня и сейчас. Опубликовать свою новость в любом городе и регионе можно мгновенно — здесь.
© News-Life — оперативные новости с мест событий по всей России (ежеминутное обновление, авторский контент, мгновенная публикация) с архивом и поиском по городам и регионам при помощи современных инженерных решений и алгоритмов от NL, с использованием технологических элементов самообучающегося "искусственного интеллекта" при информационной ресурсной поддержке международной веб-группы 103news.com в партнёрстве с сайтом SportsWeek.org и проектами: "Love", News24, Ru24.pro, Russia24.pro и др.